ПРОТИВНО
Сценарий раз. Как начнется третий сезонНачало первой серии третьего сезона.
Крыша Бартса, на которой в луже крови лежит Джеймс Мориарти. Под его рукой начинает звонить телефон - "Ah, ha, ha, ha, stayin' alive, stayin' alive..."
Джим, кряхтя, садится, поднимает телефон к глазам, морщится, отвечает на звонок.
Мориарти:
Слушаю.
В трубке слышен женский голос, неразборчиво говорящий на повышенных тонах.
Мориарти:
Господи, это опять ты. Это становится смешным. Кстати, откуда ты звонишь? ...да? Значит и я не умер? Из-за тебя я похоже не умру никогда. Что?.. Какой дом? Почему я должен думать о том, что твой дом выставлен на продажу?! Уф-ф... мне это не интересно. По крайней мере, сейчас я вмешиваться не намерен. Кстати, а как тебе удалось... да, в самом деле, это ненужный вопрос, ответ совершенно очевиден. До свидания, Ирен, перезвони как-нибудь потом.
Мориарти несколько секунд смотрит на трубку в руке, потом нажимает на кнопку быстрого вызова.
Мориарти:
Да, я. И почему я знал, что ты не удивишься?.. Патроны в моем...? Ну конечно. Еще какие-нибудь личные инициативы? А доктор... О. Ты уверен? Хм. Какая ирония... Ну что ж, тогда все по плану - всем отбой, я найду тебя сам. Это всё.
Мориарти постанывая поднимается на ноги, кое-как запахивает пальто, достает из кармана и прикладывает к затылку платок, качает головой и тихо смеется.
Мориарти:
Ну надо же, он прыгнул. Значит, никакого запасного варианта, а, Шерлок? Пожалуй, я был не так уж неправ, ты скучноват...
В кадре звучит музыка заставки сериала, проходят титры. По окончании титров в кадре внутренний двор Бартса. Во дворе стоит в полном одиночестве Майкрофт Холмс и прищурившись наблюдает, как по пожарной лестнице во двор спускается Джеймс Мориарти. Джим не слишком ловко спрыгивает на землю, озирается и натыкается взглядом на Майкрофта. Секундное замешательство; Майкрофт молча ждет.
Мориарти:
Только не говорите мне, что вы в компании детектива-инспектора Скотланд-Ярда пришли посетить отделение репродуктивной медицины, мистер Холмс. Не ждете же вы здесь, в самом деле, когда вам вынесут вещи любимого брата? Подобное как минимум сентиментально, а это ведь не ваша фамильная черта. О, я и забыл, что обобщения уже не актуальны. "Не один из них", ха. Он точно не один из них, за такую самоотверженность ему как минимум должны сразу дать под командование ангельскую роту. А вашему братцу пойдет нимб, мистер Холмс, - с его-то кудряшками. Вы надеюсь понимаете, что он поступил как минимум нелогично? У него был выбор, согласитесь.
Майкрофт Холмс:
Мистер Мориарти. У меня остался только один вопрос, ответ на который я, как это ни смешно, не могу найти. Не будете ли любезны удовлетворить мое любопытство?
Мориарти:
Разумеется, мистер Холмс, я буду счастлив помочь. Кстати, примите мои...
Майкрофт Холмс:
Чем вы исписали всю камеру во время вашего визита в МИ-5?
Мориарти:
...что?
Майкрофт Холмс:
У вас не было никаких письменных принадлежностей. Вообще ничего, чем можно было бы оставить надпись. Не говоря уже об острых предметах, я сам контролировал ваше пребывание в этом помещении. Чем вы умудрились исписать и исцарапать стены, мистер Мориарти?
Мориарти:
А... как... я...
Майкрофт Холмс:
О. Да-да, я так и предполагал. Не трудитесь, Джеймс, я знаю ответ.
Мориарти:
Да? И ка...
В этот момент хлопает дверь реабилитационного центра и во дворе появляется очень раздраженный и немного расцарапанный Шерлок Холмс, оклеенный пластырем, в помятом костюме и с пальто, переброшенным через руку.
Майкрофт Холмс:
Ты что-то долго.
Мориарти:
А... а?! А!..
Шерлок Холмс:
Не делай вид, что ты не приложил к этому руку, Майкрофт. Осмотры, перевязки, ну пусть даже анализы, у тебя всегда было специфическое чувство юмора. Но обследование простаты?! Кстати, Джон перевязал бы все что надо гораздо быстрее и лучше.
Майкрофт Холмс:
не сомневаюсь что это кстати, дорогой брат. Но согласись, нужно же было дать девочке время на то, чтобы сходить с твоими вещами в химчистку и обратно. Молли, кажется?
Мориарти:
Обследование простаты? А-а-а!
Шерлок Холмс:
О, Джим? Интересно, но потом. Майкрофт, где Джон?
Майкрофт Холмс:
Видишь ли...
Мориарти:
Получается, ты тоже жив, раз тебе простату обследовали?! А-а-а!
Шерлок Холмс:
Джим, у тебя шок. Будь любезен, примиряйся с действительностью чуть тише. Майкрофт. Я жду.
Майкрофт Холмс:
Видишь ли...
Мориарти:
А-а-а, нет, я не понимаю, я ничего не понимаю, ты же упал с крыши?! Ты упал или нет?!
Шерлок Холмс:
Да. Нет. Включи мозги, Джим, или тебе все объяснят попозже, Моффат пообещал, что дойдет до всех. ...Хотя строго говоря я не уверен, что ты должен быть в числе просвещенных. Я оставил тебя наверху не вполне пригодным к таким бурным эмоциям, не так ли?
Мориарти:
А-а-а мне Моран патроны подменил, а я поскользнулся и ударился затылком, вот и все. Смешно, да? А ты-то как?
Майкрофт Холмс:
Морана в этом сериале нет, Джим.
Мориарти:
Ну значит его как-нибудь по-другому зовут, что вы меня путаете?! Шерлок, а ты-то как?..
Шерлок Холмс:
Майкрофт, не злоупотребляй моим терпением. Где Джон?!
Майкрофт Холмс:
Видишь ли... Джон, он... вы не сможете увидеться.
Мориарти, дергая Шерлока за пиджак, с безумным блеском в глазах:
Нет, ну погоди, а ты-то как?!
Шерлок, едва сдерживаясь:
Как-как, не знаю как!.. Иди и посмотри, там с фасада бегает стадо с тарзанками, батутами и фальшивыми трупами, у них и спроси, а я не Моффат! Отцепись, не до тебя сейчас! Или... стоп. Нет. Джим?!
Шерлок хватает Мориарти за грудки и яростно встряхивает.
Шерлок Холмс:
Это что, твой снайпер?!.. Ты... Ты, сволочь! Ты же обещал!!! Что с ним?! Майкрофт!!!
Мориарти:
Ты что, это не я! Не Моран! Не кто он там!
Майкрофт Холмс:
Шерлок, успокойся и отпусти Джима, он жив. Вы просто. Не сможете. Увидеться.
Шерлок Холмс:
А. Ну это же не так и... и долго?
Майкрофт Холмс:
...два года.
Шерлок Холмс:
Что?.. Как два года?! ПОЧЕМУ?!
Мориарти:
Ты мне пальто порвал, псих!
Майкрофт Холмс, вздыхая:
Джим, вы так и не вспомнили, чем писали в камере?
Шерлок Холмс:
Чт.. Это снова они?! Господи, но зачем им ЭТО нужно?!
Майкрофт Холмс:
Ну... канон, Шерлок. Ничего не поделаешь.
Шерлок Холмс:
Майкрофт, не будь смешным. "Канон". Френкленд оценил бы шутку.
Майкрофт Холмс:
Так или иначе, тут они решили блюсти букву канона, и... и в общем, Джон до вашей встречи не будет знать, что ты жив.
Шерлок Холмс:
Погоди, как это не будет?! И что же я должен делать эти два года, скажи на милость? А Джон?! Как он вообще переживет это?!
Майкрофт Холмс:
Про тебя я пока очень мало знаю, Шерлок. А вот Джон... ну... он отрастит пока усы...
Шерлок Холмс:
Какие еще усы?! Он и так вечно губы облизывает, у меня уже...
Майкрофт Холмс:
...и соберется жениться.
Шерлок Холмс:
...
Джим, оживляясь:
Мистер Холмс, раз уж вы так сведущи... а Моран, которого нет в сериале, не соберется случайно жениться?!
Майкрофт Холмс:
Понятия не имею, мистер Мориарти. Полагаю, в этом сезоне не будет вас обоих, так что можете планировать свое радужное будущее на свое усмотрение. Если создателям ничего нового в голову не придет, конечно.
Мориарти:
О, благодарю. Оно и к лучшему. У вас тут, как я вижу, намечается буффонада с женитьбой и батутом, - я часто скучаю, джентльмены, но поверьте, не настолько. А вот пальто ты мне зря порвал, Шерлок, для меня-то Молли уж точно никуда бегать не станет.
Шерлок Холмс:
Возьми мое. На вот, забери.
Майкрофт Холмс изумленно:
Шерлок, ты что, действительно сейчас просто отдал свое любимое пальто? Джеймсу Мориарти?!
Шерлок Холмс:
Я же просил, Майкрофт, не будь смешным. Зачем оно мне, если Джон женится...
Мориарти, надевая пальто Шерлока:
Шерлок, веришь ли, я искренне тебе сочувствую. Мне почти стыдно, что я так рад тому, что меня не будет больше в сериале, а Себа в нем вообще не было. Просто гора с плеч. Ну я пойду, джентльмены, не буду своей радостью омрачать ваши трудные будни. Всего наилучшего.
Майкрофт Холмс:
Я пожалуй вас провожу. Шерлок, подождешь меня здесь?
Шерлок Холмс:
Нет, Майкрофт, мне еще нужно постоять у какой-то двери, пока мимо остановки будут таскать мой поддельный труп.
Майкрофт Холмс:
О Господи.
Шерлок Холмс:
Да. Джим... ответь мне на один вопрос, хорошо?
Мориарти:
Про МИ-5?
Шерлок Холмс:
Нет, про ангелов. Почему ты так обмяк когда я о них заговорил? И сразу как будто снова поверил в мою гениальность. Что я такого сказал?
Мориарти:
Лучше спроси чем я камеру расписал. Удачи, Шерлок. Это будет нелегкий сезон, и отдохнуть за нашими играми тебе уже не удастся. Luck maith!
Майкрофт и Джим выходят через ворота Генриха VIII на Гилтспур-стрит. Слева от них по улице таскают батут и "труп Шерлока". На проезжей части лежит Джон Уотсон, над ним стоит диковатого вида мужик, плавно поводя руками.
Сценарий раз. Как начнется третий сезон, окончание.Мориарти:
Мистер Холмс... Майкрофт. Вы уверены, что это и есть ваша новая реальность? Мне почти все равно, но больше всего это похоже на цирк. Или кошмар.
Майкрофт Холмс: кошмар Шерлока, да, безусловно.
Мориарти:
Мне как-то не по себе. Вся эта... атрибутика, как в насмешку... а потом еще и эта свадьба Джона. И эти два года!
Майкрофт Холмс:
Ничего не поделаешь, мистер Мориарти. Судьбу не выбирают, ей следуют.
Мориарти:
И кто же это сказал, мистер Холмс?
Майкрофт Холмс:
Не Моффат. И уж точно не Гэтисс... Мне пора, Джим. Искренне желаю вам не встретиться ни с кем из нас на этом странном пути. Никогда не думал, что скажу вам это, но я не жалею о нашем знакомстве.
Мориарти:
Никогда не думал, что скажу это вам, но берегите его, мистер Холмс. Да и этот еще... Джонни-бой. Ему тоже как-то надо протянуть два года. Боже, батут на Гилтспур-стрит делает меня сентиментальным! Прощайте, мистер Холмс, уверен, новые злодеи будут лучше старых.
Майкрофт и Джим пожимают руки и расходятся. Шерлок в отдалении с тоскливым видом наблюдает за перемещениями "трупа" по улице. Камера смещается к гипнотизеру и Джону.
Джон, уткнувшись лицом в скрещенные руки, глухо:
Значит, я не узнаю о том что он жив еще два года. Два года. И какая-то идиотская свадьба. И Мориарти, живой и здоровый, гуляет в его пальто, а Майкрофт прощается с ним за руку. Господи, ну за что. Мужик! Эй, мужик! Ты же должен быть в курсе, скажи, это же все гипноз, да?! Ты меня загипнотизировал и мне теперь кажется вся эта хрень? Ничего этого нет, ведь так?
Гипнотизер:
Эм. Парень, как тебя, Джон? Джон, я бы с удовольствием тебя успокоил, но честное слово, чувак, я не в курсе. Я просто машу руками, а что тебе там кажется, мне не говорили. Мне жаль, честно. Потерпи, парень, может все не так и страшно. Только знаешь что? Я бы на твоем месте на глюки не очень рассчитывал. Говорят, сын Моффата сильно заинтересовался гипнозом и всем таким, и папанька обещал ему такой вот пряник в этом сезоне... Эй, ты чего?! Ну чего ты... ну не надо так. Ты давай держись, Джон. Подумаешь, два года...
Сценарий два. Все без ума от МэриГетисс. Стивен, у нас проблема. Приходила жена Фримана. Просила дать ей роль.Моффат. Что?! Аманда Аббингтон у нас? Ты шутишь.
Гетисс. К сожалению нет. У нее есть пара фотографий наших оболтусов... говорит, ей терять нечего. В общем, надо дать. Роль, я имею в виду.
Моффат. О-о-о, конспираторы... идиоты... И что ты предлагаешь?
Гетисс. Не я, она. Ну... или она становится новым Доктором или на худой конец подружкой Доктора... Или Мэри.
Моффат. ЧТО?! Да хрен ей на весь макияж!*
Гетисс. Стиви... ну у тебя же этих подружек хоть отбавляй. А "Шерлок" у нас один... И Бен от таких новостей небось работать не сможет...
Моффат. Нет, нет и нет. У меня и так рейтинги падают и фанаты ропщут. А у "Шерлока" хиатус, тумбу трясет, фанатки рыдают, - пока еще и такую Мэри съедят, а что делать. И Бен переживет, меньше надо было в камеру светить... чем там... нет, не говори, не хочу знать. Давай ее на Мэри.
Гетисс. Ты с ума сошел! Прислушайся к голосу разума!
Моффат. Это к тебе что ли? Прислушался. И знаешь, - у меня ведь тоже пара фоток есть. С твоих эм, проб к нашему шедевру. Йен любит экзотические пейринги?
Гетисс. Ах ты... сука!
Моффат. Самому тошно, но Доктор и так трещит по швам. Прости, друг. Где там эта звезда шпионажа? (выглядывает в коридор) Аманда, заходи.
Гетисс. Аманда, мы посоветовались и решили, что ты идеально... Стивен? А, будь здоров... да идеально подходишь на роль Мэри. Поздравляем.
Аманда. Да еще б вы не решили, я бы посмотрела! В смысле о-о, не могу поверить, я так счастлива!
Гетисс. А мы-то. Сценарий мы тебе пришлем, сроки ассистенты сообщат. До встречи на площадке, сердечный привет Мартину.
Моффат. Горячий. Знаешь, обними его от нас и поцелуй.
(Аманда уходит)
Гетисс. Это ты жестоко сейчас конечно.
Моффат. Ничего, мало ему. Впредь будет думать, что его подруга не только говно снимать умеет.** Ну что уж теперь. Эй, ты чего тихий такой?
Гетисс. Да нет, я тут подумал... Аманда с фотографиями, ты еще с этими пробами... друг...
Моффат. Это я сгоряча...
Гетисс. Да-да, конечно... Зато я кажется знаю кто будет нашим следующим злодеем. Этой мелкой грустной радости ты у меня точно не отнимешь.
Моффат. И кто?
Гетисс. Шантажист. Король шантажа. И знаешь что? Будь другом, иди в задницу. Чтоб я тебя хоть пару дней не видел...
Примечания:
* - сперто у доктора Быкова, но я не удержалась, уж очень яркий образ.
** - да, кудрявое говно было хронологически позже, но я предположила, что Аманда давно набивала руку, делясь успехами с коллегами.
Крыша Бартса, на которой в луже крови лежит Джеймс Мориарти. Под его рукой начинает звонить телефон - "Ah, ha, ha, ha, stayin' alive, stayin' alive..."
Джим, кряхтя, садится, поднимает телефон к глазам, морщится, отвечает на звонок.
Мориарти:
Слушаю.
В трубке слышен женский голос, неразборчиво говорящий на повышенных тонах.
Мориарти:
Господи, это опять ты. Это становится смешным. Кстати, откуда ты звонишь? ...да? Значит и я не умер? Из-за тебя я похоже не умру никогда. Что?.. Какой дом? Почему я должен думать о том, что твой дом выставлен на продажу?! Уф-ф... мне это не интересно. По крайней мере, сейчас я вмешиваться не намерен. Кстати, а как тебе удалось... да, в самом деле, это ненужный вопрос, ответ совершенно очевиден. До свидания, Ирен, перезвони как-нибудь потом.
Мориарти несколько секунд смотрит на трубку в руке, потом нажимает на кнопку быстрого вызова.
Мориарти:
Да, я. И почему я знал, что ты не удивишься?.. Патроны в моем...? Ну конечно. Еще какие-нибудь личные инициативы? А доктор... О. Ты уверен? Хм. Какая ирония... Ну что ж, тогда все по плану - всем отбой, я найду тебя сам. Это всё.
Мориарти постанывая поднимается на ноги, кое-как запахивает пальто, достает из кармана и прикладывает к затылку платок, качает головой и тихо смеется.
Мориарти:
Ну надо же, он прыгнул. Значит, никакого запасного варианта, а, Шерлок? Пожалуй, я был не так уж неправ, ты скучноват...
В кадре звучит музыка заставки сериала, проходят титры. По окончании титров в кадре внутренний двор Бартса. Во дворе стоит в полном одиночестве Майкрофт Холмс и прищурившись наблюдает, как по пожарной лестнице во двор спускается Джеймс Мориарти. Джим не слишком ловко спрыгивает на землю, озирается и натыкается взглядом на Майкрофта. Секундное замешательство; Майкрофт молча ждет.
Мориарти:
Только не говорите мне, что вы в компании детектива-инспектора Скотланд-Ярда пришли посетить отделение репродуктивной медицины, мистер Холмс. Не ждете же вы здесь, в самом деле, когда вам вынесут вещи любимого брата? Подобное как минимум сентиментально, а это ведь не ваша фамильная черта. О, я и забыл, что обобщения уже не актуальны. "Не один из них", ха. Он точно не один из них, за такую самоотверженность ему как минимум должны сразу дать под командование ангельскую роту. А вашему братцу пойдет нимб, мистер Холмс, - с его-то кудряшками. Вы надеюсь понимаете, что он поступил как минимум нелогично? У него был выбор, согласитесь.
Майкрофт Холмс:
Мистер Мориарти. У меня остался только один вопрос, ответ на который я, как это ни смешно, не могу найти. Не будете ли любезны удовлетворить мое любопытство?
Мориарти:
Разумеется, мистер Холмс, я буду счастлив помочь. Кстати, примите мои...
Майкрофт Холмс:
Чем вы исписали всю камеру во время вашего визита в МИ-5?
Мориарти:
...что?
Майкрофт Холмс:
У вас не было никаких письменных принадлежностей. Вообще ничего, чем можно было бы оставить надпись. Не говоря уже об острых предметах, я сам контролировал ваше пребывание в этом помещении. Чем вы умудрились исписать и исцарапать стены, мистер Мориарти?
Мориарти:
А... как... я...
Майкрофт Холмс:
О. Да-да, я так и предполагал. Не трудитесь, Джеймс, я знаю ответ.
Мориарти:
Да? И ка...
В этот момент хлопает дверь реабилитационного центра и во дворе появляется очень раздраженный и немного расцарапанный Шерлок Холмс, оклеенный пластырем, в помятом костюме и с пальто, переброшенным через руку.
Майкрофт Холмс:
Ты что-то долго.
Мориарти:
А... а?! А!..
Шерлок Холмс:
Не делай вид, что ты не приложил к этому руку, Майкрофт. Осмотры, перевязки, ну пусть даже анализы, у тебя всегда было специфическое чувство юмора. Но обследование простаты?! Кстати, Джон перевязал бы все что надо гораздо быстрее и лучше.
Майкрофт Холмс:
не сомневаюсь что это кстати, дорогой брат. Но согласись, нужно же было дать девочке время на то, чтобы сходить с твоими вещами в химчистку и обратно. Молли, кажется?
Мориарти:
Обследование простаты? А-а-а!
Шерлок Холмс:
О, Джим? Интересно, но потом. Майкрофт, где Джон?
Майкрофт Холмс:
Видишь ли...
Мориарти:
Получается, ты тоже жив, раз тебе простату обследовали?! А-а-а!
Шерлок Холмс:
Джим, у тебя шок. Будь любезен, примиряйся с действительностью чуть тише. Майкрофт. Я жду.
Майкрофт Холмс:
Видишь ли...
Мориарти:
А-а-а, нет, я не понимаю, я ничего не понимаю, ты же упал с крыши?! Ты упал или нет?!
Шерлок Холмс:
Да. Нет. Включи мозги, Джим, или тебе все объяснят попозже, Моффат пообещал, что дойдет до всех. ...Хотя строго говоря я не уверен, что ты должен быть в числе просвещенных. Я оставил тебя наверху не вполне пригодным к таким бурным эмоциям, не так ли?
Мориарти:
А-а-а мне Моран патроны подменил, а я поскользнулся и ударился затылком, вот и все. Смешно, да? А ты-то как?
Майкрофт Холмс:
Морана в этом сериале нет, Джим.
Мориарти:
Ну значит его как-нибудь по-другому зовут, что вы меня путаете?! Шерлок, а ты-то как?..
Шерлок Холмс:
Майкрофт, не злоупотребляй моим терпением. Где Джон?!
Майкрофт Холмс:
Видишь ли... Джон, он... вы не сможете увидеться.
Мориарти, дергая Шерлока за пиджак, с безумным блеском в глазах:
Нет, ну погоди, а ты-то как?!
Шерлок, едва сдерживаясь:
Как-как, не знаю как!.. Иди и посмотри, там с фасада бегает стадо с тарзанками, батутами и фальшивыми трупами, у них и спроси, а я не Моффат! Отцепись, не до тебя сейчас! Или... стоп. Нет. Джим?!
Шерлок хватает Мориарти за грудки и яростно встряхивает.
Шерлок Холмс:
Это что, твой снайпер?!.. Ты... Ты, сволочь! Ты же обещал!!! Что с ним?! Майкрофт!!!
Мориарти:
Ты что, это не я! Не Моран! Не кто он там!
Майкрофт Холмс:
Шерлок, успокойся и отпусти Джима, он жив. Вы просто. Не сможете. Увидеться.
Шерлок Холмс:
А. Ну это же не так и... и долго?
Майкрофт Холмс:
...два года.
Шерлок Холмс:
Что?.. Как два года?! ПОЧЕМУ?!
Мориарти:
Ты мне пальто порвал, псих!
Майкрофт Холмс, вздыхая:
Джим, вы так и не вспомнили, чем писали в камере?
Шерлок Холмс:
Чт.. Это снова они?! Господи, но зачем им ЭТО нужно?!
Майкрофт Холмс:
Ну... канон, Шерлок. Ничего не поделаешь.
Шерлок Холмс:
Майкрофт, не будь смешным. "Канон". Френкленд оценил бы шутку.
Майкрофт Холмс:
Так или иначе, тут они решили блюсти букву канона, и... и в общем, Джон до вашей встречи не будет знать, что ты жив.
Шерлок Холмс:
Погоди, как это не будет?! И что же я должен делать эти два года, скажи на милость? А Джон?! Как он вообще переживет это?!
Майкрофт Холмс:
Про тебя я пока очень мало знаю, Шерлок. А вот Джон... ну... он отрастит пока усы...
Шерлок Холмс:
Какие еще усы?! Он и так вечно губы облизывает, у меня уже...
Майкрофт Холмс:
...и соберется жениться.
Шерлок Холмс:
...
Джим, оживляясь:
Мистер Холмс, раз уж вы так сведущи... а Моран, которого нет в сериале, не соберется случайно жениться?!
Майкрофт Холмс:
Понятия не имею, мистер Мориарти. Полагаю, в этом сезоне не будет вас обоих, так что можете планировать свое радужное будущее на свое усмотрение. Если создателям ничего нового в голову не придет, конечно.
Мориарти:
О, благодарю. Оно и к лучшему. У вас тут, как я вижу, намечается буффонада с женитьбой и батутом, - я часто скучаю, джентльмены, но поверьте, не настолько. А вот пальто ты мне зря порвал, Шерлок, для меня-то Молли уж точно никуда бегать не станет.
Шерлок Холмс:
Возьми мое. На вот, забери.
Майкрофт Холмс изумленно:
Шерлок, ты что, действительно сейчас просто отдал свое любимое пальто? Джеймсу Мориарти?!
Шерлок Холмс:
Я же просил, Майкрофт, не будь смешным. Зачем оно мне, если Джон женится...
Мориарти, надевая пальто Шерлока:
Шерлок, веришь ли, я искренне тебе сочувствую. Мне почти стыдно, что я так рад тому, что меня не будет больше в сериале, а Себа в нем вообще не было. Просто гора с плеч. Ну я пойду, джентльмены, не буду своей радостью омрачать ваши трудные будни. Всего наилучшего.
Майкрофт Холмс:
Я пожалуй вас провожу. Шерлок, подождешь меня здесь?
Шерлок Холмс:
Нет, Майкрофт, мне еще нужно постоять у какой-то двери, пока мимо остановки будут таскать мой поддельный труп.
Майкрофт Холмс:
О Господи.
Шерлок Холмс:
Да. Джим... ответь мне на один вопрос, хорошо?
Мориарти:
Про МИ-5?
Шерлок Холмс:
Нет, про ангелов. Почему ты так обмяк когда я о них заговорил? И сразу как будто снова поверил в мою гениальность. Что я такого сказал?
Мориарти:
Лучше спроси чем я камеру расписал. Удачи, Шерлок. Это будет нелегкий сезон, и отдохнуть за нашими играми тебе уже не удастся. Luck maith!
Майкрофт и Джим выходят через ворота Генриха VIII на Гилтспур-стрит. Слева от них по улице таскают батут и "труп Шерлока". На проезжей части лежит Джон Уотсон, над ним стоит диковатого вида мужик, плавно поводя руками.
Сценарий раз. Как начнется третий сезон, окончание.Мориарти:
Мистер Холмс... Майкрофт. Вы уверены, что это и есть ваша новая реальность? Мне почти все равно, но больше всего это похоже на цирк. Или кошмар.
Майкрофт Холмс: кошмар Шерлока, да, безусловно.
Мориарти:
Мне как-то не по себе. Вся эта... атрибутика, как в насмешку... а потом еще и эта свадьба Джона. И эти два года!
Майкрофт Холмс:
Ничего не поделаешь, мистер Мориарти. Судьбу не выбирают, ей следуют.
Мориарти:
И кто же это сказал, мистер Холмс?
Майкрофт Холмс:
Не Моффат. И уж точно не Гэтисс... Мне пора, Джим. Искренне желаю вам не встретиться ни с кем из нас на этом странном пути. Никогда не думал, что скажу вам это, но я не жалею о нашем знакомстве.
Мориарти:
Никогда не думал, что скажу это вам, но берегите его, мистер Холмс. Да и этот еще... Джонни-бой. Ему тоже как-то надо протянуть два года. Боже, батут на Гилтспур-стрит делает меня сентиментальным! Прощайте, мистер Холмс, уверен, новые злодеи будут лучше старых.
Майкрофт и Джим пожимают руки и расходятся. Шерлок в отдалении с тоскливым видом наблюдает за перемещениями "трупа" по улице. Камера смещается к гипнотизеру и Джону.
Джон, уткнувшись лицом в скрещенные руки, глухо:
Значит, я не узнаю о том что он жив еще два года. Два года. И какая-то идиотская свадьба. И Мориарти, живой и здоровый, гуляет в его пальто, а Майкрофт прощается с ним за руку. Господи, ну за что. Мужик! Эй, мужик! Ты же должен быть в курсе, скажи, это же все гипноз, да?! Ты меня загипнотизировал и мне теперь кажется вся эта хрень? Ничего этого нет, ведь так?
Гипнотизер:
Эм. Парень, как тебя, Джон? Джон, я бы с удовольствием тебя успокоил, но честное слово, чувак, я не в курсе. Я просто машу руками, а что тебе там кажется, мне не говорили. Мне жаль, честно. Потерпи, парень, может все не так и страшно. Только знаешь что? Я бы на твоем месте на глюки не очень рассчитывал. Говорят, сын Моффата сильно заинтересовался гипнозом и всем таким, и папанька обещал ему такой вот пряник в этом сезоне... Эй, ты чего?! Ну чего ты... ну не надо так. Ты давай держись, Джон. Подумаешь, два года...
Сценарий два. Все без ума от МэриГетисс. Стивен, у нас проблема. Приходила жена Фримана. Просила дать ей роль.Моффат. Что?! Аманда Аббингтон у нас? Ты шутишь.
Гетисс. К сожалению нет. У нее есть пара фотографий наших оболтусов... говорит, ей терять нечего. В общем, надо дать. Роль, я имею в виду.
Моффат. О-о-о, конспираторы... идиоты... И что ты предлагаешь?
Гетисс. Не я, она. Ну... или она становится новым Доктором или на худой конец подружкой Доктора... Или Мэри.
Моффат. ЧТО?! Да хрен ей на весь макияж!*
Гетисс. Стиви... ну у тебя же этих подружек хоть отбавляй. А "Шерлок" у нас один... И Бен от таких новостей небось работать не сможет...
Моффат. Нет, нет и нет. У меня и так рейтинги падают и фанаты ропщут. А у "Шерлока" хиатус, тумбу трясет, фанатки рыдают, - пока еще и такую Мэри съедят, а что делать. И Бен переживет, меньше надо было в камеру светить... чем там... нет, не говори, не хочу знать. Давай ее на Мэри.
Гетисс. Ты с ума сошел! Прислушайся к голосу разума!
Моффат. Это к тебе что ли? Прислушался. И знаешь, - у меня ведь тоже пара фоток есть. С твоих эм, проб к нашему шедевру. Йен любит экзотические пейринги?
Гетисс. Ах ты... сука!
Моффат. Самому тошно, но Доктор и так трещит по швам. Прости, друг. Где там эта звезда шпионажа? (выглядывает в коридор) Аманда, заходи.
Гетисс. Аманда, мы посоветовались и решили, что ты идеально... Стивен? А, будь здоров... да идеально подходишь на роль Мэри. Поздравляем.
Аманда. Да еще б вы не решили, я бы посмотрела! В смысле о-о, не могу поверить, я так счастлива!
Гетисс. А мы-то. Сценарий мы тебе пришлем, сроки ассистенты сообщат. До встречи на площадке, сердечный привет Мартину.
Моффат. Горячий. Знаешь, обними его от нас и поцелуй.
(Аманда уходит)
Гетисс. Это ты жестоко сейчас конечно.
Моффат. Ничего, мало ему. Впредь будет думать, что его подруга не только говно снимать умеет.** Ну что уж теперь. Эй, ты чего тихий такой?
Гетисс. Да нет, я тут подумал... Аманда с фотографиями, ты еще с этими пробами... друг...
Моффат. Это я сгоряча...
Гетисс. Да-да, конечно... Зато я кажется знаю кто будет нашим следующим злодеем. Этой мелкой грустной радости ты у меня точно не отнимешь.
Моффат. И кто?
Гетисс. Шантажист. Король шантажа. И знаешь что? Будь другом, иди в задницу. Чтоб я тебя хоть пару дней не видел...
Примечания:
* - сперто у доктора Быкова, но я не удержалась, уж очень яркий образ.
** - да, кудрявое говно было хронологически позже, но я предположила, что Аманда давно набивала руку, делясь успехами с коллегами.
@темы: упрлс, сценарий/кроссовер